1. Get your notes ready. Read through the first chapter carefully before you start. Learn the correct terminology and make notes. It will save you some time later on in the course. Download a PDF g…
1. Get your notes ready.
Read through the first chapter carefully before you start. Learn the correct terminology and make notes. It will save you some time later on in the course. Download a PDF glossary if available.
2. Get familiar with the most used techniques.
Take notes of all the techniques you learn during the course in a special section of your notebook. Learn and use short cuts.
3. Learn from your mistakes.
Nobody is superb on the first attempt. Don’t be distressed if you don’t get it right the first time round. With each attempt, you learn new techniques and vocabulary which will support your understanding. As the idiom goes: Practice makes perfect.
4. Do you want to specialize?
Whether you are studying subtitling or closed captioning, you may want to think about whether you want to specialize or not, and in which field. You will find pros and cons of specializing in relation to rates and volume of work available.
5. Gain work experience as soon as possible.
The dispiriting truth is that many employers will ask you for experience. I suggest you to start to gain experience as soon as you can. Some ideas are:
• Subtitle TED videos
• Volunteer for organizations that require the subtitling or captioning of their videos
• Talk to your tutor to find out ways they can assist in securing your some work to get started
About the author:
Kelly O’Donovan is the creator of GOSUB.tv – An education in the art of subtitling.
GOSUB was born from a passion and enthusiasm for subtitling and teaching.
Having started as a linguistic teacher and then moving on to become the Operations Manager of a leading subtitling agency, Kelly used her know-how, affection, and savvy to create efficient and exciting audio-visual courses.
From her years of experience working with producers, dubbing agencies, video-on-demand platforms, entertainment distributors, encoding houses and more, she has learnt a mountain of information about subtitling and closed captioning. She decided to couple this involvement with her other skill set, which is teaching.